洛杉矶华人资讯网8月10日综合报道 美国移民局(USCIS)近日发布提醒称,将不再为不懂英语的申请人提供翻译或口译服务。凡已预约面谈且需要语言协助的移民,必须自行携带合格口译员。

新闻报道截图


USCIS于8月8日周五在社交媒体X上发布一篇贴文,上面写道:“如果您即将在USCIS现场办公室参加面谈且需要口译服务,现在必须自行提供口译员。如果您无法在面谈前找到口译员,必须联系USCIS重新安排预约时间。”

https://x.com/USCIS/status/1953801747341672647

这项规定是在川普任命约瑟夫·埃德洛(Joseph Edlow)担任USCIS局长后宣布的。


规定背后的原因

今年3月,总统签署行政命令,将英语定为美国的官方语言。白宫称,这有助于促进移民融入社会。然而,对许多移民来说,这一被视作“融合与进步”的政策,反而成为办理身份的障碍。

此举尤其影响那些生活在母语使用率高、英语普及度低的地区的申请人,给他们带来了严重的语言障碍。此外,聘请合格口译员也意味着额外开销,许多申请人甚至无力承担。官方表示,如果无法提供口译员,就必须取消并重新安排预约,这将进一步拖慢审批进程。

这一变化与川普政府收紧移民政策密切相关。

据新任USCIS局长称,此举旨在“恢复移民系统的完整性”,实质上为申请进入美国的人设置了更多门槛。USCIS还表示,这并非唯一限制措施,未来对于因健康原因免考入籍考试的申请人,审查也将更加严格。

“语言关”成重大挑战

这项规定让不少申请人措手不及。

对部分人来说,这不仅是办理身份的又一道障碍,更可能意味着希望破灭。有的人不得不额外花费聘请口译员,而有的人则根本负担不起。

此外,如果申请人在没有认证口译员、且无法用英语沟通的情况下参加面谈,预约将被取消,并必须重新安排。这将导致签证办理进一步积压,拖慢审批进度。

FOX新闻援引律师观点称,这并非全新的规定,而是回归疫情前的程序,并且如今开始严格执行。

新闻报道截图


内华达大学拉斯维加斯分校(UNLV)移民法律援助诊所的主任律师Alissa Cooley说:“需要强调的是,这条推文发布得有点晚,这次更新也有点晚,并不是新的变化。实际上,这是宣布回到新冠疫情前的原有做法。”

在拉斯维加斯,当地律师表示,近期执法趋严,不少英语不流利的客户如果在面谈时没有携带合格的口译员,就会被当场要求回家并重新预约。

Alissa说:“尤其是庇护案件,这可能是你唯一一次机会来讲述自己的故事并表达自己。”

西班牙语口译员Vianey表示,最近移民官员的要求确实更严格。她强调,准确的翻译至关重要,错误的翻译,或者在面谈时没有口译员,可能会直接影响移民案件的结果。

她说:“这是非常值得的,因为有合格的西班牙语口译员,你的声音才能真正被听到。”

USCIS规定,口译员必须年满18岁,精通英语和申请人所用语言,且不得是申请人的律师、证人,或与案件存在利益冲突的人。

口译员Vianey补充道:“西语社区有一个误解,认为可以带家人,或者找一名会英语和西班牙语的邻居,但有时这会带来干扰,因为家人或邻居可能夹杂个人情绪。”

USCIS警告,如果无法找到口译员,可能会被视为“未出席”面谈。专家指出,虽然可以重新预约,但存在风险。律师Alissa建议:“提前做好准备,尽早联系,打电话,询价,找推荐。”

(综合报道:Yumi)